Pentru că au folosit, cel mai propabil, un filtru de traducere automată, rezultatele au fost de-a dreptul penibile.
De exemplu, numele Mariei Găină a fost tradus în Chicken Mary. deși corect era Hen. Un alt consilier, pe care-l cheamă Burlacu, a devenit Bachelor. După ce a apărut totul pe rețelele sociale, Primăria Sectorului 5 a renunțat la traducerea în limba engleză și a rămas doar la varianta autohtonă.
Potrivit consilierului local S5 Maria DiMezzo, cel care a sesizat situația hilară, chiar și titulaturile au fost traduse incorect. Astfel, "primar" a devenit "primary", ca în "medic PRIMAR".