UPDATE | Problema a fost lămurită. Realitatea.net l-a contactat pe Dan Mărășescu, cel care este șeful unității de limba română a translatorilor de la Consiliul UE, aflat în Belgia.
Dan Mărășescu a declarat că Donald Tusk şi-a scris singur discursul și că el doar i l-a tradus.
----------------------
Persoana din spatele discursului rostit de Donald Tusk la Ateneul Român se numește Hugo Brady, susține Antena 1. Evenimentul Zilei are altă variantă: Dan Mărășescu.
Să îi luăm pe rând.
HUGO BRADY
Irlandezul Hugo Brady a stat în spatele multor momente memorabile care l-au avut în prim plan pe Donald Tusk, cel care a devenit președinte al Consiliului European la 1 decembrie 2014, susține Antena 1.
Hugo Brady este omul de încredere al lui Donald Tusk, fiind șeful unui departament care se ocupă de discursurile președintelui.
De altfel, căutând pe contul de Linked In, Hugo Brady apare ca fiind consilier și omul care scrie discursurile Președintelui Consiliului European, Donald Tusk.
Mai mult, conform Linked In, Hugo Brady este membru al cabinetului lui Donald Tusk, unde lucrează în calitate de consultant de discurs și de afaceri interne. Hugo Brady este, de asemenea, la conducerea cabinetului privind relațiile cu Marea Britanie, precum și țara sa de origine, Irlanda.
În trecut, Hugo Brady a fost analist asociat senior la Institutul pentru Studii de Securitate al Uniunii Europene și cercetător senior la Centrul pentru Reforma Europeană, specializat în instituțiile UE, justiție și afaceri interne și în dezbaterea europeană a Marii Britanii.
Hugo Brady a lucrat inclusiv la Departamentul Afacerilor Externe și la Institutul pentru Afaceri Internaționale și Europene din Irlanda.
DAN MĂRĂȘESCU
Pe de altă parte, Evenimentul Zilei susține că Dan Mărășescu este românul care a tradus discursul președintelui Consiliului European Donald Tusk.
Conform sursei citate, Dan Mărășescu este absolvent al Univesității „Babeș-Bolyai” din Cluj-Napoca, fiind specializat în limba și literatura engleză, iar ulterior a terminat Masteratul Univesității din Malaga în zona de aprofundare a traducerilor.
De-a lungul timpului, Dan Mărășescu a întreprins mai multe activități de freelancing, pentru ca în anul 2006 să ajungă în establishment-ul Uniunii Europene. De atunci, Dan Mărășescu a ocupat mai multe funcții în inima instituțiilor europene, precum cea de translator, cea de administrator sau cea de manager al calității.
Alt detaliu puțin știut este că Donald Tusk, un polonez în vârstă de 62 de ani, nu a avut rude de la care să învețe limba română sau altă legătură cu țara noastră, susține libertatea.ro.
.
Citește și: VIDEO | Moment impresionant: Donald Tusk, discurs perfect în limba română. VEZI AICI DISCURSUL INTEGRAL!
Ceremonia de marcare a preluării Preşedinţiei Consiliului Uniunii Europene de către România a avut loc aseară, la Ateneul Român, în prezenţa preşedintelui Comisiei Europene, Jean-Claude Juncker, a preşedintelui Parlamentului European, Antonio Tajani, a președintelui Consiliului European, Donald Tusk, a preşedintelui României, Klaus Iohannis, a preşedintelui Senatului, Călin Popescu-Tăriceanu, a vicepreşedintelui Camerei Deputaţilor, Florin Iordache şi a premierului Viorica Dăncilă.