Potrivit revistei de specialitate online Brand Republic, încercarea de branding a noii companii este numită un eşec de experţii
din domeniu care sugerează că ar fi bine ca Gazprom să adopte şi un
strapline explicativ (propoziţie secundară ataşată numelui unui brand)
precum "gaz cu atitudine".
Încercarea
celor de la Gazprom nu reprezintă primul eşec în crearea unui nume
internaţional de brand. Exemple faimoase inlcud modelul Chevrolet Nova
care nu s-a vândut în America de Sud deoarece "no va" se traduce acolo
prin "nu merge". O altă maşină, Ford Pinto, a displăcut brazilienilor
deoarece acolo "pinto" este un termen folosit de anumite comunităţi
pentru "penis mic" - în acest caz, plăcuţele de pe maşini cu "Pinto" au
fost înlocuite cu unele cu "Corcel", care înseamnă cal.
O simplă eroare de traducere a însemnat difuzarea unei reclame la
stilourile Parker Pen în Mexic care promitea clientelor că nu "se va
scurge în buzunar ca să vă lase însărcinată" ("leak in your pocket and
make you pregnant") sau a unei reclame la Pepsi în Taiwan care în loc
de "come alive with the Pepsi generation" ("prinde viaţă cu generaţia
Pepsi") a spus consumatorilor "Pepsi will bring your ancestors back
from the dead" ("Pepsi vă va aduce strămoşii din morţi").
De asemenea, traducerile în limba chineză sunt pline de dificultăţi -
sloganul KFC "finger lickin' good" ("bun de te lingi pe degete") a
devenit "eat your fingers off" ("mănâncă-ţi degetele").