Un dialog banal între doi totoieni care vorbesc limba întoarsă e de
neînţeles. În localitatea Totoi din judeţul Alba cuvintele sunt altfel,
iar dacă nu ţi se traduce, ai impresia că vorbesc o limbă străină.
Oamenii locului spun că în perioada boierilor, slugile vorbeau această
limbă pentru a nu fi înţelese de stăpâni. Dar că regulile nu sunt
complicate. De exemplu:
"Masă = săma se inversează doar pe bază de silabe", explică un localnic.
La cuvintele formate din trei sau mai multe silabe se schimbă regula:
"Se foloseşte pahar, se adaugă "u" şi se inversează - harupa", a spus un bătrân.
Acum limba este folosită de părinţi pentru a nu fi înţeleşi de copiii. Chiar şi Realitatea TV are o traducere în limba totoiană: TATEAREALI TV.