Totul a pornit de la o fotografia unei caserole cu cârnaţi de grătar, postată pe reţelele de socializare de un cumpărător australian.
Din greşeală, producătorii mărcii de cârnaţi au scris "ANUS Beef Sausage" în loc de "ANGUS Beef Sausage". (Angus, una dintre cele mai renumite rase de vite de carne).
În urmă cu patru ani, un caz asemănător a făcut vâlvă în România. N-a fost vorba de cârnaţi, ci de cozonaci şi de o traducere nefericită în engleză, cu efect la fel de hilar. Produsul de patiserie "rahat" a fos tradus în engleză "bullshit".