Ce înseamnă, de fapt, Bogdaproste! Spunem des asta, dar puțini știu semnificația și originile acestui cuvânt
„Bogdaproste” sau, „bodaproste”, cum mai este folosit în forma sa colocvială, este un cuvânt pe care îl auzim adesea, ca români. Cu siguranță că fiecare dintre noi a remarcat, măcar și preț de o clipă, că „bogdaproste” nu prea seamănă cu restul cuvintelor uzuale din română.
După cum știm deja, limbajul este în continuă schimbare. Nicio limbă nu rămâne „bătută în cuie”, ci evoluează constant, modificându-se pentru a putea reflecta diversele schimbări din societate.
Asemenea schimbări pot fi unele de nivel tehnic, cum ar fi, de exemplu, adoptarea în limba română a cuvintelor „computer”, sau „mouse”. Desigur, schimbările pot surveni și pentru ușurarea vorbirii, sau, pur și simplu, pentru a conversa mai rapid. Un exemplu în acest sens este împământenirea în română a cuvântului „weekend”, folosit în mod uzual în locul expresiei „sfârșit de săptămână”.
Asemenea schimbări sunt comune și naturale în toate limbile de pe glob, româna nefăcând excepție. Un alt mod, la fel de comun, în care limbile se pot schimba este prin interacțiunile culturale dintre diferite popoare.
Știm cu toții că limba noastră își are începuturile în cucerirea Daciei de către Imperiul Roman și în procesul de romanizare ce a avut loc după aceea. Însă, când privim la „rețeta” ce a rezultat în limba pe care o vorbim cu toții azi, vom vedea mult mai multe „ingrediente” decât latina și daca, despre care chiar și azi, nu cunoaștem decât puține lucruri.
Cum se traduce „Bogdaproste”
Printre mulțimea de limbi care și-au lăsat amprenta, de-a lungul veacurilor, asupra poporului nostru, poate cea mai importantă, după latină, este slavona.
Cu siguranță toți suntem surprinși de acest fapt, presupunând automat că, după latină, daca trebuie să fi avut aportul cel mai important în nașterea limbii noastre. Însă, în timp ce aproximativ 20% din cuvintele românești sunt de origine slavă, procentul cuvintelor rămase din dacă este surprinzător de mic.
„Bogdaproste”, cuvânt uzual pentru noi, este unul din cuvintele originare din slavonă, limba din care a evoluat bulgara modernă și limba care a fost folosită în bisericile românești, vreme de secole.
Cuvântul poate fi tradus în mai multe feluri, însă cel mai precis înțeles este „Dumnezeu să-i ierte”. Părintele Andrei Atudori explică frumos și succint acest cuvânt, spunând că „ne trimite cu gândul la iubirea lui Dumnezeu”, potrivit doxologia.ro.
Sursă text: Click.ro