MENIU

Curtea de Apel a menţinut interdicţia pentru Adevărul de a distribui "Memorii" de Tolstoi

Foto: romanialibera.ro

Curtea de Apel Bucureşti a menţinut decizia instanţei inferioare, care a hotărât, pe 17 februarie, să suspende distribuţia şi difuzarea volumelor „Memorii” de Lev Tolstoi, în traducerea lui Ghenadi Strungar, editate de Adevărul Holding, modificând doar valoarea cheltuielilor de judecată.

Astfel, prin decizia din 14 iulie, Curtea de Apel Bucureşti (CAB) a decis că Adevărul Holding trebuie să plătească cheltuieli de judecată în valoare de 1.223,9 lei către Fundaţia Culturală Ideea Europeană şi nu 2.439,5 lei, aşa cum stabilise Tribunalul Bucureşti.

Tribunalul Bucureşti a decis, pe 17 februarie, să suspende distribuţia şi difuzarea volumelor „Memorii” de Lev Tolstoi, în traducerea lui Ghenadi Strungar, editate de Adevărul Holding, însă a respins cererea de retragere a volumelor de pe piaţă.

Distribuţia volumelor „Memorii” de Lev Tolstoi în traducere de Ghenadi Strungar, apărute la editura Adevărul Holding, va fi suspendată până la o soluţie definitivă în litigiul dintre Fundaţia Culturală Ideea Europeană şi editura Adevărul Holding.

Fundaţia Culturală Ideea Europeană a solicitat, în urmă cu jumătate de an, retragerea de pe piaţă a "Memoriilor" lui Tolstoi, editate de Adevărul Holding, pe motiv că volumele plagiază traducerea Jurnalului tolstoian, iar editura a susţinut că îi va chema în instanţă pe cei care îi folosesc numele în această speţă.

Potrivit Fundaţiei Culturale Ideea Europeană, Adevărul Holding ar fi plagiat traducerea Jurnalului tolstoian, realizată de Janina şi Ion Ianoşi, în editarea celor două volume de Memorii ale scriitorului rus Lev Tolstoi.

Directorul general al fundaţiei, Aura Christi, şi-a exprimat dubiile în ceea ce priveşte existenţa reală a traducătorului ediţiei Tolstoi de la Adevărul Holding, Ghenadi Strungar, al cărui nume nu figurează printre traducătorii recunoscuţi de literatură rusă. Mai mult, orice traducător, oricât de experimentat, ar fi avut nevoie de mai mult de câteva luni pentru a putea edita caietele lui Tolstoi, susţin reprezentanţii fundaţiei.

Fundaţia Culturale Ideea Europeană a susţinut că editura la care a apărut traducerea Jurnalului lui Tolstoi se vede în imposibilitatea de a reedita traducerea făcută de Janina şi Ion Ianoşi, câtă vreme titlul a fost reprodus abuziv. Potrivit fundaţiei, deşi cartea editată de Adevărul Holding utilizează un alt titlu, conţinutul este cel al ediţiei clasice, soţii Ianoşi selectând fragmentele care au constituit varianta în română a jurnalului tolstoian, din zecile de mii de fragmente reunite în 13 volume de către editorii ruşi ai operei lui Lev Tolstoi.

În opinia lui Răzvan-Mihai Voncu, doctor în Litere al Universităţii Bucureşti, o altă eroare a ediţiei lansate de Adevărul Holding ar fi aceea că a optat pentru titlul de Memorii, în condiţiile în care "jurnalul şi memoriile sunt specii literare diametral opuse". Caietele lui Tolstoi cuprind însemnări cotidiene, fragmentare, care se întind pe parcursul mai multor ani, neconstituind un text unitar, redactat retrospectiv, care le-ar fi putut încadra în specia memoriilor, potrivit lui Voncu.

Contactaţi la acea vreme, reprezentanţii Adevărul Holding au declarat: "Ne rezervăm dreptul de a cere daune morale şi materiale celor care au folosit numele editurii Adevărul Holding în conflicte care nu ne privesc. Departamentul Juridic al Adevărul Holding va studia, în perioada următoare, modul în care va formula aceste pretenţii în justiţie. De asemenea, pretindem Fundaţiei Culturale Ideea Europeană să nu folosească numele Adevărul Holding în această speţă", au precizat reprezentanţii Adevărul Holding.

Adevărul Holding a lansat volumul Lev Tolstoi - "Memorii", în traducerea lui Ghenadi Strungar, la Târgul de Carte din noiembrie 2008.